很有意思的中西方文化陷阱

很有意思的中西方文化陷阱

1.You have matches

最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次, 我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一楞,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉的说:“It’s a joke.” 然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。

事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”

2.Turn the table

一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。

我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝“,她还补充了一句“He turned the table“。 这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。“ 结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞頓开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面“,那“table“和我想到的“桌子“根本无关。

3.Wearing two hats

同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。

原来,先生是指Larry 在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说 Larry 身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。

4.With a grain of salt

一天吃饭的时候,好友 Allen 和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:“I’d like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。” Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt” 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。

原来刚才Allen 是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。

5.Skeleton in the closet

一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in

the closet”为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅?

他说的“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成skeleton in the cupboard)现在的意义并没有那么可怕。不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道, 从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。)

6.Skin off one’s nose

Joe 很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。

第二天碰到Joe ,问我有没有去,我把实情跟他解释。他听完后说: “No skin off my nose.“ 我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大概以为我是“叶公好龙“吧。

回家查了俚语词典,才知道skin off one’s nose是与某人有关的意思。Joe 是在说我去不去其实“不关他的事“,他只是顺便问一下罢了。

7.Small beer

Small beer是“小啤酒”的意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答说:“I’ll have a small beer(给我一点儿啤酒。)”

比喻用法中说的small beer,指规模或者格局不大的事物。自以为了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作与人比较的表现。 语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.

8.Speaking of the devil

几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne 。其中一个说" 今天好象没见到Wayne" ,另一个接着说" 他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了" 。正说着,只见Wayne 从外面走过来。Joe 于是说"speaking of the devil"。几个人乐了起来。我心想Wayne 这个人平常挺老实的,为什么说他是devil 呢?于是我悄悄地去问Joe 。

原来"speaking of the devil"是一条成语,相当于中文的" 说曹操,曹操到" 。也就是刚说Wayne 不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有" 奸雄" 的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。

9.Stolen from ... dealer

高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:" 哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!"

我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:" 先生呀!人家车牌上写着„stolen from … Dealer„,是指他这部从… Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。"

这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦。

10.Sweet tooth

我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍, 所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为我检查的时候,他问我:“Do you have a sweet tooth?”我很无辜的回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I

brushed my teeth. There is no sweet tooth.”他听了后摇摇头,便开始替我补牙。 很敏感的我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet tooth的意思是“爱吃甜食”。

11.The Hong Kong dog

一次在一堂电脑课上,铃响后,系里的女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.”

听完宣布后,我一脸正经的向坐在隔壁的美国朋友抱怨说:“Dr. Walker 怎么可以抚弄他的爱犬以至于来不及上课呢?”

老美听完后居然大笑着说:“真是太好笑了!The Hong Kong dog 并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。”这一解释让我尴尬得无地自容。

11.Throw the book at Somebody

和先生从car wash(洗车场) 里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。

先生答曰:结果是"They threw the book at him"。我不禁诧异,想像着他被" 砸书" 的样子。原来并非如此,"Throw the book at somebody"是指给某人最大极限的惩罚:charge someone to the full range of law。如果法律是一本书,那么这本书中所有被违犯了的条例,他都将为之遭受最严重的惩罚。

12.Tighten your belt

刚刚才发薪水,有人提议这个周末大家一起上馆子打打牙祭。我因为想要减肥,好穿新近买的一条短裙,推辞说: "No, I don„t think I can make it. I want to tighten my belt."

后来,Mary 悄悄地问我:“如果你最近手头不方便的话, 我能帮你什么忙吗?” 不会啊,不是早晨才发了薪水吗?我被她问得一头雾水,解释半天才弄明白。原来,

"tighten my belt" 是指经济拮据,必须节衣缩食度日。例如: "The harvest was bad last year, we all had to tighten our belts."

13. Sleep tight

当我把三岁的女儿抱到床上, 对她说:"Sleep tight"的时候,她却反问我:" 妈妈,„Sleep tight„是什么意思?是不是我的被子得盖得严严(tight )的?"

其实不然,sleep tight是指睡的好,睡的香。

一位威斯彻斯特县(Westchester County)的导游曾介绍这个短语的来源,他说"Sleep tight"是指过去人们床板上的鬃绳,稻草的垫子就铺在纵横交错的鬃绳上,鬃绳起到弹簧的作用。这些鬃绳要定期的进行绷紧,睡着才舒服,否则鬃绳则变的松松垮垮,很不舒服。

很多网站也都引用了这种说法。也有的说法说Sleep tight 的来历和海军有直接关系。因为海军用的吊床只有把绳子勒紧时才会睡得舒服。


相关文章

  • 20**年国考冲刺:言语理解与表达细节理解型题
  • 来源:考试大   [牵手考试大,成功你我他]   2011年11月19日 片段阅读主要考查考生对语言文字的综合理解和运用的能力.要想提高解题速度和准确率,最重要的是准确掌握不同题型的特点,并学会熟练运用相关的解题技巧.下面中公教育专家就介绍下细节理解型题目的解题方法.其细节是指文段中那些常常容易被人 ...

  • 浅析影响翻译的因素
  • 浅析影响翻译的因素 摘 要:随着世界各国之间交流的不断深入和加强,将另一国的语言或文化转化为本国的语言或文化无疑已成为一种必然需求.这就涉及到了"翻译"这一概念.而翻译绝不是一件容易的事,因为它会受到许多因素的影响.本文将对翻译的定义及标准进行论述,并从语境和文化两方面对影响翻译 ...

  • 高考语文现代文选择题技巧指南
  • 高考语文现代文选择题答题技巧 今天我们就来专题讲解现代文阅读中选择题的解题思路. 我们先一起来看看同学在做选择题时有哪些困惑: 1.应该先看题目和选项再读文章吗? 2.选项要一个一个去文章中找出对应句子吗?可是这样很费时,还不一定正确. 3.做选择题的时候总是凭感觉选,每一个选项都显得模棱两可,怎么 ...

  • 众声喧哗时代的理性标杆
  • 讲坛2012 在"末日论"的杞人忧天中,"讲坛"陪伴我们度过一个众声喧哗的2012年:杜甫很忙.江南style.速成鸡.广东表叔接连闯入公众视野,莫言获奖.房价调控."神九升空"."十八大新政"持续引发社会热议. 当下民 ...

  • 张田勘 "北京人"用火:回应质疑的两种方略
  • 张田勘 "北京人"用火:回应质疑的两种方略 2015-07-22 07:15:36 由于用火证据不足,周口店"北京人"遗址被西方部分学者质疑了30年,有人认为周口店猿人洞只是一个天然"陷阱",而不是古人类生活场所.7月17日,周口店遗址召开 ...

  • 中西文化差异对翻译的影响
  • 摘要:随着社会的发展,跨文化交际已成为一种现实需要,翻译呈现出越来越重要的作用.文化的共性为翻译打下基础,但中西方客观存在的文化差异又给翻译活动设置了障碍.本文主要从宗教信仰.历史文化.地域文化和人们的思维习惯等几个方面对翻译的影响进行探讨,证明文化差异因素对翻译的影响不容低估. 关键词:文化差异: ...

  • 对异化翻译策略的反思
  • 社会科学版)第9卷第9期 西南农业大学学报(ol.9,No.9 V ()ournalofSouthwestAriculturalUniversitSocialScienceEditione.2011 Sgyp2011年9月 J  ...

  • _假朋友_现象及其产生的原因
  • 第24卷第3期安徽工业大学学报(社会科学版) Vol. 24, No. 3 2007年5月Journal of Anhui University of T echnology (S ocial Sciences ) May , 2007 "假朋友"现象及其产生的原因 徐 澄 (安 ...

  • 坚持独立自主与参与经济全球化相结合构建创新型国家
  • 作者:颜鹏飞贺静 思想理论教育导刊 2008年11期 中国这样一个十几亿人口的发展中大国要摆脱贫困.加快实现现代化.巩固和发展社会主义,离不开当代经济全球化,离不开改革开放和独立自主.通过30年的伟大实践,在经济全球化.合作.和平与发展,以及世界各国凸现的变革.调整和转型趋势的时代背景下,我们已经正 ...

  • "创新.协调.绿色.开放.共享"的研究
  • "创新.协调.绿色.开放.共享"的研究 巴州第一中学 十八届五中全会提出了"创新.协调.绿色.开放.共享"的五大发展理念,集中反映了我们党对经济社会发展规律认识的深化,极大丰富了马克思主义发展观,为我们党带领全国人民夺取全面建成小康社会决战阶段的伟大胜利,不断 ...

© 2024 范文中心 | 联系我们 webmaster# onjobs.com.cn