20**年翻译技能训练实习报告.日志及原文(英语系)+(1)

外 国 语 学 院

FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES

《翻译技能训练实习报告

(J 2320005)

专 业: 英语 学 号: 姓 名:指导教师: 提交日期: 2016年 5 月16日

《翻译技能训练》实习报告

附件:翻译技能训练材料

原文1. The growth of translation studies as a separate discipline is a success story of the

1980s. The subject has developed in many parts of the world and is clearly destined to

continue developing well into the 21st century. Translation studies brings together work in a wide variety of fields, including linguistics, literary study, history, anthropology, psychology and economics. These series of books will reflect the breadth of work in translation studies and will enable readers to share in the exciting new developments that are taking place at the present time.

This book deals with those in the middle, the men and women who do not write

literature, but rewrite it. It does so because they are, at present, responsible for the general reception and survival of works of literature among non-professiona1 readers, who constitute the great majority of readers in our global cuIture, to at least the same, if not a greater extent than the writers themselves.

What is usually referred to as “the intrinsic value ” of a work of literature p1ays much less of a part in this than is usually assumed. As is well known, the poetry of John Donne remained relatively unknown and unread from a few decades after his death until his rediscovery by T s Eliot and other modernists. Yet it is safe to assume that the “intrinsic value”of his poems must have been the same all along.„

译文 1:

原文2. There is something about the relationship between Hillary Clinton and Barack Obama

that fascinates Washington journalists — and then stymies them.

In 2009, we learned that NBC‟s Chuck Todd was writing a book about Obama and Clinton, a “nuanced analytical narrative” of their political relationship, according to Todd‟s agent. By the time “The Stranger” came out in 2014, though, it had devolved into a daily rundown of Obama White House coverage; the portions focusing on the president and secretary of state, however tantalizing, were a small part of the story.

Now Mark Landler of the New York Times offers “Alter Egos,” promising the inside account of Obama and Clinton, “protagonists in a great debate over American power . .  . archrivals who became partners for a time, trailblazers who shared a common sense of their historic destiny but different instincts about how to project power.” The result is an

outstanding book on U.S. foreign policy over the past seven years, a work that is granular when it must be and overarching when it can, revealing how foreign relations are conducted and deliberated, and packed with fly-on-the-wall anecdotes.

What it does not provide, however, is a particularly surprising look at the relationship between the two principals or a clear sense of sharply contrasting foreign policy doctrines. Although Landler plays up the differences — “Clinton and Obama have come to embody competing visions of America‟s role in the world” — there is no real clash of worldviews

here. As the author admits early on, “It must be said, [they] agreed more than they

disagreed.” Where they diverge, their differences are more of style than of substance, of instinct than of principle.

译文 2:

原文3. 我的父亲在我一岁的时候,离开杭州来到一个叫海盐的县城,从而实现了他最大的愿望,成为了一名外科医生。我父亲一辈子只念过六年书,三年是小学,另外三年是大学,中间的课程是他在部队时当卫生员时自学的,他在浙江医科大学专科毕业后,不想回到防疫站去,为了当一名外科医生,他先是到嘉兴,可是嘉兴方面让他去卫生学校当教务主任;所以他最后来到了一个更小的地方——海盐。

他给我母亲写了一封信,将海盐这个地方花言巧语了一番,于是我母亲放弃了在杭州的生活,带着我哥哥和我来到了海盐,我母亲经常用一句话来概括她初到海盐时的感受,她说:“连一辆自行车都看不到。”

我的记忆是从“连一辆自行车都看不到”的海盐开始的,我想起了石板铺成的大街,一条比胡同还要窄的大街,两旁是木头的电线杆,里面发出嗡嗡的声响。我父母所在的医院被一条河隔成了两半,住院部在河的南岸,门诊部和食堂在北岸,一座很窄的木桥将它们连接起来,如果有五、六个人同时在上面走,木桥就会摇晃,而且桥面是用木板铺成的,中间有很大的缝隙,我的一只脚掉下去时不会有困难,下面的河水使我很害怕。到了夏天,我父母的同事经常坐在木桥的栏杆上抽烟闲聊,我看到他们这样自如地坐在粗细不均,而且还时时摇晃的栏杆上,心里觉得极其神圣。!

节选自余华自传

译文 3:

原文 4.

拿什么证明天猫国际产品的真假 “双11”又快到了,家住四川的网购达人小美(化名)早早开始泡在网上,准备在这个一年一度的网络狂欢节买一些心仪的产品。

10月16日,小美在天猫国际店铺LG 生活健康海外旗舰店看中了“韩国LG 直邮whoo/后 拱辰享气韵生滋养6件套”产品,价格比平时便宜不少。于是,她按照今年“双11”规则支付了定金。

支付定金后,小美继续在网站上浏览。她突然发现,自己先前没有注意到,这家店铺成立不久,店铺评分只有13位打过,并且清一色的是5分。有一定网购经验的她马上开始担心买到假货。小美向客服咨询,表示想要看看网店的品牌授权书,然而客服以“天猫国际均是100%正品”为由,并没有向小美出示授权书。

根据今年“双11”的网购规则,小美有两种处理办法:一是等到11月11日当天付余款,收到货后验明真伪,但无法退货;二是现在选择退款,但是卖家认定这并非是卖家责任,同样不予退还定金。显然,这两种解决方案都不是她想要的结果。

译文 4:

评语

指导教师(签名) 年 月 日

说明:指导教师写好评语后,请将实习报告交院办保存。

广东海洋大学

学 生 实 习 日 志

环节名称 学院(系) 姓学

名 号

翻译技能训练 外 国 语 学 院

英 语 专 业

2016 年5 月 4日至2015 年5 月 15 日

专业名称 使用班级 实习地点 起止时间

广 东 海 洋 大 学 教 务 处 制

第 1 天 共 10 天

记录人: 手签自己名字

指导教师: 于艳华打印

注:本表按实习的实际需要自行复印填写,实习结束后装订成册交课程所在学院。集

中实习要求学生按实习小组填写,每组一份;分散实习要求学生每人填写一份。

第 2 天 共 10 天

指导教师:

第 2 天

共 10天

记录人:


相关文章

  • 专八实习(实训)报告格式
  • ****** < 专八 >实习(实训) 报告 题 目 专八各项技能训练与心得体会 课 程 名 称 专八技能综合训练 系 院 外国语言文学系 专 业 英语 班 级 ***** 学 生 姓 名 *** 学 号 ******** 实 习 地 点 ********* 指 导 教 师 ****** ...

  • 武汉大学翻译硕士就业怎么样?
  • 武汉大学翻译硕士就业怎么样? 据武汉大学2014届毕业生就业质量年度报告显示,翻译硕士毕业生就业率高达96.12%,再加上近几年社会对于翻译硕士人才需求量越来越大,因此就业根本不是问题. 而且当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种.加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜 ...

  • 英语翻译与实践实习报告
  • 实 习 报 告 实习名称 系 别 年级专业 学生姓名 指导老师 翻译理论与实践课程实习 外 语 系 2010级英语 向雅芳 刘文红 邵 阳 学 院 2013 年 7 月 6 日 一.实习时间:2013年7月1日至5日 二.实习地点:邵阳学院李子园校区1栋教学楼108教室 三.实习单位:邵阳学院外语系 ...

  • 大学生英语翻译现状分析及对策
  • 摘要: 翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分.基于对学生英语翻译能力的现状分析, 指出了翻译教学的重要性, 并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议. 关键词: 大学英语; 翻译能力; 翻译技巧 翻译是由思维参与的语言活动, 涉及两种语言和各种知识及技巧, 需要用一种语言把另 ...

  • 中国人民大学翻译硕士考研就业资料
  • 中国人民大学翻译硕士考研就业资料 凯程中国人民大学翻译硕士考研老师通过历年的经验总结,给大家详细讲解就业问题,同时,本文也详解了中国人民大学翻译硕士考研复习方法,中国人民大学翻译硕士考研难度,中国人民大学翻译硕士考研辅导,中国人民大学翻译硕士考研参考书,中国人民大学翻译硕士考研专业课其它方面的问题, ...

  • 天津理工大学翻硕就业
  • 天津理工大学翻硕就业 本文系统介绍天津理工大学翻译硕士考研难度,天津理工大学翻译硕士就业,天津理工大学翻译硕士考研辅导,天津理工大学翻译硕士考研参考书,天津理工大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程天津理工大学翻译硕士老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的天津理工大学翻译硕士 ...

  • 试论三校生高考英语翻译题常见错误分析及教学对策
  • HR Planning System Integration and Upgrading Research of A Suzhou Institution 三校生高考英语翻译题常见错误分析及教学对策 大众工业学校外语组 王岚 [摘要]2006年开始,三校生高考英语试卷增加了翻译题的比重,这对英语基础 ...

  • 英语专业毕业生毕业感言
  •   毕业了,感想特多,但其实毕业这段时间想得最多的就是英语专业的出路问题。虽然本人因为缺乏信心和胆量从而选择保研这个最中庸而省事的道路,但我的许多同学皆因最终出路问题,绞过不少脑汁也有过n夜的挣扎。最后有一大半的同学选择了考研,当然这其中还不包括保研的。究其最根本原因,无非是理科学校english ...

  • 字幕翻译作为翻译教学媒介的价值
  • 摘要:字幕翻译作为一种翻译类型具有其自身限制因素带来的特点.翻译教学将外语能力视为获得翻译能力的前提条件,旨在培养学生的翻译理念.技能和方法,是自成体系的翻译职业培训.本文将字幕翻译引入到翻译教学中,探讨学生通过这种教学方法所能获得的益处,旨在说明字幕翻译的训练对于培养职业译员确是一条有效提升语言和 ...

  • 20**年届英语本科毕业论文指导计划
  • 宁波大学职教学院2016届英语本科论文指导计划 一.毕业论文的目的和要求 1. 目的:毕业论文是本科教学过程中的重要环节,是对学生综合运用本学科基本理论.专门知识和技能解决实际问题和从事科学研究的初步能力的训练与检验.通过撰写毕业论文可以对学生基本知识.基本理论和基本技能掌握与提高程度的一次总测试, ...

© 2024 范文中心 | 联系我们 webmaster# onjobs.com.cn