奥巴马就职演讲中英文对照

奥巴马,黑人的儿子——也是黑人,有色人种在美国受歧视是世人皆知。

被歧视的人,现在是美国总统、这个世界最发达国家的元首、政府首脑、三军总司令;

歧视的人,现在归奥巴马领导。

Better to light one candle than to curse the darkness. 与其诅咒黑暗,不如燃起蜡烛。

外语系08级各位同学:

春节放假回家,你有什么感受?

假期返校归来,你要什么打算?

老同学相聚,那些考上本科的昔日好友,在大谈特侃自己的学校,虽然嘴上不说什么,

你有没有从他(她)们的的眼神中读出对自己上大专的高傲与轻蔑?

从今天的开始,我们要握紧拳头,一时的成功不代表永远优秀,相信自己,坚定信心,

不断努力,三年大专毕业时一定比你们四年本科更杰出!——奥巴马就是我们的榜样!

向成功人士学习,会让我们在成功的路上少走弯路;

向成功人士学习,会让我们在离成功更近一步。

外语系辅导员刘志永老师向大家鼎力推荐奥巴马的胜选演说、就职演说以及小马在任期

间发表的每一场演说、每一次讲话,毕竟这是美国高层集体智慧的结晶、这是标准的美语。

并且每天起来大声诵读,坚持、一定要坚持,

Only has compared to the others early, diligently, can feel the successful taste.

只有比别人更早、更勤奋地努力,才能尝到成功的滋味。

If you wish to succeed, you should use persistence as your good friend, experience

as your reference,prudence as your brother and hope as your sentry.

如果你希望成功,当以恒心为良友、以经验为参谋、以谨慎为兄弟、以希望为哨兵。

Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.

学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。

Has not been difficult, then does not have attains没有艰辛,便无所获。

经年累月的积累你也会有总统的睿智与气质!

该早读资料,请早起早读的同学2月23号、24号、25号早6:00—7:00到操场草坪中

央找刘志永老师免费索取。不起来早读者,恕不奉上。

外语系辅导员:刘志永

09.2.22

奥巴马就职演说

My fellow citizens: 各位同胞:

I stand here today humbled by the task before us,

grateful for the trust you have bestowed, mindful

of the sacrifices borne by our ancestors. I thank

President Bush for his service to our nation, as

well as the generosity and cooperation he has shown

throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the

presidential oath. The words have been spoken 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些

during rising tides of prosperity and the still

waters of peace. Yet, every so often, the oath is

taken amidst gathering clouds and raging storms. At

these moments, America has carried on not simply

because of the skill or vision of those in high

office, but because We the People have remained

faithful to the ideals of our forebearers, and true

to our founding documents. 誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统。

因此,美国才能承继下来。因此,这一代美

So it has been. So it must be with this generation 国人也必须承继下去。

of Americans.

现在大家都知道我们正置身危机核心,我国

我们的That we are in the midst of crisis is now well 正在与四处蔓延的 暴力和憎恨作战。

经济元气大伤——这既是某些人贪婪且不负understood. Our nation is at war, against a

也是大众未能做出艰难的选择,far-reaching network of violence and hatred. Our 责任的後果,

economy is badly weakened, a consequence of greed 对国家进入新时代做准备不足所致。许多人and irresponsibility on the part of some, but also 失去房 子,丢了工作,生意萧条。我们的医our collective failure to make hard choices and 疗太昂贵,学校教育让人失望。每天都有更prepare the nation for a new age. Homes have been 多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health 的对敌,威胁我们的星球。

care is too costly; our schools fail too many; and

each day brings further evidence that the ways we

use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data

and statistics. Less measurable but no less

profound is a sapping of confidence across our land

-- a nagging fear that America's decline is

inevitable, and that the next generation must lower

its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失——持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,Today I say to you that the challenges we face are 挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以real. They are serious and they are many. They will 轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了not be met easily or in a short span of time. But 解,这些挑战会被解决。 know this, America: They will be met.

在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希On this day, we gather because we have chosen hope 望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。 over fear, unity of purpose over conflict and

discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty 在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨grievances and false promises, the recriminations 和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已and worn-out dogmas, that for far too long have 久的相互指控和陈旧教条已终结。 strangled our politics.

我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,

We remain a young nation, but in the words of

Scripture, the time has come to set aside childish

things. The time has come to reaffirm our enduring

spirit; to choose our better history; to carry

forward that precious gift, that noble idea, passed

on from generation to generation: the God-given

promise that all are equal, all are free, and all

deserve a chance to pursue their full measure of

happiness. 摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。

再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝

非赐予而来,必须 努力达成。我们的旅程从

来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一

直都不是给不勇敢的人走的,那些偏好逸乐

胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。

恰恰相 反,走这条路的始终是勇於冒险的

人,做事的人,成事的人,其中有些人很出

名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女

无名英雄,在这条漫长崎岖的道路上支撑我

们,迈向繁荣与自由。 In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the fainthearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated, but more often men and women obscure in

their labor -- who have carried us up the long,

rugged path toward prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,and traveled across oceans in search of a new life. 追寻新生活。

For us, they toiled in sweatshops and settled the 为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;West; endured the lash of the whip and plowed the 忍受风吹雨打,筚路蓝缕。

hard earth. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨For us, they fought and died, in places like Concord 堡,诺曼地和溪山等地葬身。

and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. 前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,Time and again, these men and women struggled and 我们才能享有比较好的生活。他们将美国视sacrificed and worked till their hands were raw so 为大於所有个人企图心总和的整体,超越出that we might live a better life. They saw America 身、财富或小圈圈的差异。

as bigger than the sum of our individual ambitions;

greater than all the differences of birth or wealth

or faction. 这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是 This is the journey we continue today. We remain the 全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,most prosperous, powerful nation on Earth. Our 我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一workers are no less productive than when this crisis 样创新,我们的产品和劳务和上周或上个月began. Our minds are no less inventive, our goods 或去年相比,一样是必需品。我们 的能力并and services no less needed than they were last week 未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、or last month or last year. Our capacity remains 推迟引人不悦的决定,这段时期肯定已经过undiminished. But our time of standing pat, of 去。由今天开始,我们必须振作起来,拍掉

protecting narrow interests and putting off 身上的灰尘,再度开始重塑美国。

unpleasant decisions -- that time has surely

passed. Starting today, we must pick ourselves up,

dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done.

The state of the economy calls for action, bold and

swift, and we will act -- not only to create new

jobs, but to lay a new foundation for growth. We will

build the roads and bridges, the electric grids and

digital lines that feed our commerce and bind us

together. We will restore science to its rightful

place, and wield technology's wonders to raise

health care's quality and lower its cost. We will

harness the sun and the winds and the soil to fuel

our cars and run our factories. And we will

transform our schools and colleges and universities

to meet the demands of a new age. All this we can

do. And all this we will do. 我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大 胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让 科学回归合适的用途,运用科技的奇蹟来提高医疗品质并降低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转 型,因应新时代的需要。这些我们可以作到。我们也将会作到。 现在,有人质疑我们的雄心,暗示说我们的

体系无法承受太多的大计画。这些人的记性

不好。因为他们忘记了这个国家已经完成的

成就,当创造力朝同一个目标发展,不受约

束的男男女女可以完成何等成就,必要的是

勇气。 Now, there are some who question the scale of our ambitions -- who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has

already done; what free men and women can achieve

when imagination is joined to common purpose, and 怀疑者无法理解的是他们的主张已经站不住necessity to courage. 脚,长期以来折磨 我们的陈腐政治争议已经What the cynics fail to understand is that the 行不通。我们今天的问题不是政府太大或太ground has shifted beneath them -- that the stale 小,而是有无功效,是否能帮助家庭找到薪political arguments that have consumed us for so 水不错的工作,支付得起照顾费用,有尊严long no longer apply. The question we ask today is 的退休。 哪个方向能够提供肯定的答案,我not whether our government is too big or too small, 们就往那里走。答案是否定的地方,计画就but whether it works -- whether it helps families 会停止。所有我们这些管理大众金钱的人都

花钱要精明,改掉恶习,正大 光find jobs at a decent wage, care they can afford, 将负起责任,

a retirement that is dignified. Where the answer is 明作事情,只有这样我们才能重建政府与人yes, we intend to move forward. Where the answer is 民间最重要的信任。

no, programs will end. And those of us who manage

the public's dollars will be held to account -- to

spend wisely, reform bad habits, and do our business

in the light of day -- because only then can we

restore the vital trust between a people and their

government.

Nor is the question before us whether the market is 我们眼前的问题也不是说市场的力量是善或恶。市场创造财富 和增加自由的力量无与伦比,但是这场危机提醒我们没有监督时,市

a force for good or ill. Its power to generate wealth

and expand freedom is unmatched, but this crisis has

reminded us that without a watchful eye, the market

can spin out of control -- and that a nation cannot

prosper long when it favors only the prosperous. The

success of our economy has always depended not just

on the size of our gross domestic product, but on

the reach of our prosperity; on our ability to

extend opportunity to every willing heart -- not out

of charity, but because it is the surest route to

our common good. 场发展将失控,当市场只偏爱有钱人时,国家无法永续繁荣。我们经济成功的依据,不只是国内 生产毛额的规模,还有繁荣可及的范围,以及我们将机会拓展给每个愿意打拚的人,不是因为施舍,而是因为这就是达到我们共同利益最稳健的途径。 至于我们的共同防卫,让我们必须在自由和

理想之间作一抉 择,是错误的,我们拒绝接

受。我们建国诸父在我们难以想像的危难之

中。拟具了确保法治和人权的宪章,被一代

代以鲜血扩大充实的宪章。这些理想依然照

亮这个 世界,我们不会为了便宜行事而扬弃

它。同样地,今日在观看此情此景的其他民

族和政府,从最宏伟的都城到家父出生的小

村庄,我要说:任何一个国家、男、女、 和

孩童,只要你在追求一个和平且有尊严的未

来,美国就是你的朋友,我们准备再次带领

大家。 As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every

man, woman and child who seeks a future of peace and

dignity, and that we are ready to lead once more. 回想先前的世代力抗法西斯主义和

communist ,靠的除了飞弹和战车之外,还

Recall that earlier generations faced down fascism 有强固的联盟和持久的信念。他们知道单单and communism not just with missiles and tanks, but 力量本身不足以让我们自保,也不能让我们with sturdy alliances and enduring convictions. 为所欲为。相反地,他们知道我们的力量因

我们的安全源自我们理They understood that our power alone cannot protect 为谨慎使用而增强,

us, nor does it entitle us to do as we please. 想的正当性,我们所树立楷模的力量,以及Instead, they knew that our power grows through its 谦逊和克制所具有的调和特质。

prudent use; our security emanates from the

justness of our cause, the force of our example, the

tempering qualities of humility and restraint. 我们是这些遗产的保存者。在这些原则的再We are the keepers of this legacy. Guided by these 次指引下,我们可以面对那些新的威胁,这principles once more, we can meet those new threats 些威胁有赖国与国间更 大的合作与谅解方that demand even greater effort -- even greater 能因应。我们将开始以负责任的方式把伊拉cooperation and understanding between nations. We 克还给它的人民,并在阿富汗建立赢来不易will begin to responsibly leave Iraq to its people, 的和平。我们会努力不懈地与老朋友和昔日and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With 的对手合作,以 减轻核子威胁,和地球的暖old friends and former foes, we will work tirelessly 化。我们不会为我们的生活方式而道歉,也to lessen the nuclear threat, and roll back the 会毫不动摇地保护它,对那些想要藉由带来specter of a warming planet. We will not apologize 恐怖与杀害无辜以遂其目的者,我们现在告

诉你, 我们的精神强过你们,无法摧折,你for our way of life, nor will we waver in its

defense, and for those who seek to advance their 们不可能比我们长久,我们必定打败你们。 aims by inducing terror and slaughtering innocents,

we say to you now that our spirit is stronger and

cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a

strength, not a weakness. We are a nation of

Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and

nonbelievers. We are shaped by every language and

culture, drawn from every end of this Earth; and

because we have tasted the bitter swill of civil war

and segregation, and emerged from that dark chapter

stronger and more united, we cannot help but believe

that the old hatreds shall someday pass; that the

lines of tribe shall soon dissolve; that as the

world grows smaller, our common humanity shall

reveal itself; and that America must play its role

in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based

on mutual interest and mutual respect. To those

leaders around the globe who seek to sow conflict,

or blame their society's ills on the West: Know that

your people will judge you on what you can build,

not what you destroy. To those who cling to power

through corruption and deceit and the silencing of

dissent, know that you are on the wrong side of

history; but that we will extend a hand if you are

willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work

alongside you to make your farms flourish and let

clean waters flow; to nourish starved bodies and

feed hungry minds. And to those nations like ours

that enjoy relative plenty, we say we can no longer

afford indifference to suffering outside our

borders; nor can we consume the world's resources

without regard to effect. For the world has changed,

and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we

remember with humble gratitude those brave

Americans who, at this very hour, patrol far-off

deserts and distant mountains. They have something

to tell us today, just as the fallen heroes who lie 因为我们知道,我们拼凑组合而成的遗产是我们的强处,而非弱点。我们是由基督徒和穆斯林,犹太教徒和印 度教徒,以及非信徒组成的国家。我们由取自世界四面八方的各种语文和文化所形塑。而且由於我们曾尝过内战和种族隔离的苦果,并且在走出那黑暗时期之後变得 更坚强和团结,这让我们不得不相信旧日的仇恨终究会过去,部族之间的界线很快就会泯灭。随着世界越来越小,我们共通的人性也会彰显,而美国必须扮演引进新 和平时代的角色。 对穆斯林世界,我们寻求一种新的前进方式,以共同的利益和尊重为基础。那些想播植冲突并把自己社会的问 题怪罪於西方的领袖,须知你的国民藉以判断你的,是你能建立什麽,而非你能毁坏什麽。那些靠着贪腐欺骗和箝制异己保住权势的人,须知你们站在历史错误的一 边,而只要你愿意松手,我们就会伸出援助之手。 那些穷国的人民,我们保证会和你们合作,让们的农场丰收,让清流涌入,滋补饿坏的身体,喂养饥饿的心灵。而对那些和我们一样比较富裕的国家,我要说,我们不能再对国界以外的苦痛视而不见,也不能再消耗世上的资源而不计後果。因为世界已经变了,我们也要跟着改变。 在我们思索眼前道路的此际,我们以谦虚感激的心想到,有些勇敢的美国同胞正在遥远的沙漠和山岭上巡逻。 今天他们有话要对我们说,就和躺在阿灵顿(公墓)的英雄们世世代代轻声诉说的一样。我们尊荣他们,不

in Arlington whisper through the ages. We honor them

not only because they are guardians of our liberty,

but because they embody the spirit of service; a

willingness to find meaning in something greater

than themselves. And yet, at this moment -- a moment

that will define a generation -- it is precisely

this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is

ultimately the faith and determination of the

American people upon which this nation relies. It

is the kindness to take in a stranger when the levees

break, the selflessness of workers who would rather

cut their hours than see a friend lose their job

which sees us through our darkest hours. It is the

firefighter's courage to storm a stairway filled

with smoke, but also a parent's willingness to

nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with

which we meet them may be new. But those values upon

which our success depends -- hard work and honesty,

courage and fair play, tolerance and curiosity,

loyalty and patriotism -- these things are old.

These things are true. They have been the quiet

force of progress throughout our history. What is

demanded then is a return to these truths. What is

required of us now is a new era of responsibility

-- a recognition, on the part of every American,

that we have duties to ourselves, our nation and the

world; duties that we do not grudgingly accept but

rather seize gladly, firm in the knowledge that

there is nothing so satisfying to the spirit, so

defining of our character, than giving our all to

a difficult task. 只因为他们扞卫我们的自由,更因为他们代表着服务的精 神;愿意在比自己更大的事物上找寻意义。而在此刻,能够界定一个世代的此刻,必须常驻你我心中的,正是这种精神。 即使政府能做和必须做,这个国家最终仍得靠美国人民的信念与决心。在堤防决堤时,是人们的善心,让他们 招待陌生人。是工作人员的无私,让他们宁可减工时,也不愿看到朋友失业,陪伴我们度过最黑暗时期。是消防员的勇气,让他们冲进满是浓烟的楼梯间。是父母心 甘情愿培育孩子,最终决定我们的命运。 我们的挑战也许是新的,我们迎接挑战的工具也许是新的,但我们赖以成功的价值观─辛勤工作和诚实、勇气 和公平竞争、容忍和好奇心、忠实和爱国心─这些都是固有的。这些价值是真实的,是我们历史上进步的沉默力量。我们有必要找回这些真实价值。我们现在需要一 个勇於负责的新时代,每一个美国人都体认到我们对自己、对国家、对世界负有责任,我们不是不情愿地接受这些责任,而是欣然接受,坚信没有什麽比全力以赴完 成艰难的工作,更能得到精神上的满足,更能找到自我。 这是公民的代价和承诺。

This is the price and the promise of citizenship.

这是我们信心的来源,体认上帝召唤我们创This is the source of our confidence -- the 造不确定的命运。 knowledge that God calls on us to shape an uncertain

destiny. 这是我们的自由和信条的真谛,为什麽不同

种族和信仰的男女老幼能在这个大草坪上共This is the meaning of our liberty and our creed -- 同庆祝,为什麽一个人的父亲在不到六十年why men and women and children of every race and 前也许还不能进当地的餐厅用餐,现在却能every faith can join in celebration across this

magnificent Mall, and why a man whose father less

than 60 years ago might not have been served at a 站在你们面前做最神圣的宣誓。 local restaurant can now stand before you to take

a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we

are and how far we have traveled. In the year of

America's birth, in the coldest of months, a small

band of patriots huddled by dying campfires on the

shores of an icy river. The capital was abandoned.

The enemy was advancing. The snow was stained with

blood. At a moment when the outcome of our

revolution was most in doubt, the father of our

nation ordered these words be read to the people: 让我们记住这一天,记住我们是谁、我们走了多远。在美国诞生这一年,在最寒冷的几个月,在结冰的河岸,一群爱国人士抱着垂死的同志。首都弃守,敌人进逼,雪沾了血。在那时,我们革命的成果受到质疑,我们的国父下令向人民宣读这段话: “让这段话流传后世,在深冬,只剩下希望和"Let it be told to the future world ... that in the 美德,这个城市和这个国家,面临共同危险,depth of winter, when nothing but hope and virtue 站起来迎向它。”

could survive... that the city and the country,

alarmed at one common danger, came forth to meet

[it]."

America. In the face of our common dangers, in this

winter of our hardship, let us remember these

timeless words. With hope and virtue, let us brave

once more the icy currents, and endure what storms

may come. Let it be said by our children's children

that when we were tested, we refused to let this

journey end, that we did not turn back, nor did we

falter; and with eyes fixed on the horizon and God's

grace upon us, we carried forth that great gift of

freedom and delivered it safely to future

generations.

. 美国,面对我们共同的危险,在这个艰困的冬天,让我们记得这些永恒的话语。怀着希望和美德,让我们再度 冲破结冰的逆流,度过接下来可能来临的暴风雪。让我们孩子的孩子继续流传下去,说我们受到考验时,我们拒绝让旅程结束,我们不回头,也不踌躇;眼睛注视着 远方,上帝的恩典降临我们,我们带着自由这个伟大的礼物,安全送达未来的世世代代。

There are no secrets to success. It is the result of preparation, hard work, learning from failure.

成功没有秘诀。它是仔细准备,努力工作,从失败中吸取教训的结果。

Storms are bound to give way to bright sunshine

风雨过后总有彩虹

同学们,让我们共同努力

打造一片属于我们的天空

铸就我们的成功!

We need success, we must be successful!


相关文章

  • 1000多篇中英对照演讲文稿及视频
  • 1000多篇中英对照演讲文稿及视频(学英语的朋友和对英语感兴趣的都来看看. 口译现场 口译资料 英语采访 美剧天下 欧美影视 英语视频 口译现场(视频+文本)----经典口译视频资料 伦敦20国峰会英国首相布朗记者招待会(视频+文本) 伦敦20国峰会奥巴马记者招待会(视频+文本) 口译现场:09两会 ...

  • 2美国总统奥巴马就职典礼演讲全文[中英文] - [世界企业家]
  • 美国总统奥巴马就职典礼演讲全文[中英文] 发布: 2009-1-21 08:22 | 编缉: 传奇 | 来源: <世界企业家> 这些怀疑论者的错误在于,他们没有意识到政治现实已经发生了变化,长期以来耗掉我们太多精力的陈腐政治论争已经不再适用.今天,我们的问题不在于政府的大小,而在于政府能 ...

  • 笑喷!特朗普就职演讲宣布:美国人民站起来了!
  • 美国时间1月20日,唐纳德·特朗普在美国首都华盛顿宣誓就职,正式成为美国第45任总统 ,美国进入"特朗普时代". 当天,特朗普在雨中发表了一席口号响亮的总统演讲:围观的奥巴马夫妇.克林顿夫妇.小布什等人也是亮点十足:而场外,抗议者则暴乱不断,辣椒水.催泪弹,一片混乱-- 上午,特 ...

  • 奥巴马就职演讲的背景
  • 托福阅读背景:奥巴马就职典礼演讲双语稿 美国总统奥巴马当地时间1月21日在国会山发表其第二任期就职演讲.奥巴马在演讲中 追溯美国民主传统和宪法精神,通过阐述就业.医保.移民.财政.同性恋及气候变化威胁 等多项议题与现实有力契合.以下为奥巴马就职演讲全文双语版,希望对大家积累托福阅读 背景知识有所帮助 ...

  • 曼德拉就职演讲英文
  • 曼德拉就职演说词 我们最大的恐惧,不是我们的不足: 我们最大的恐惧,是我们有无穷的力量. 是我们的光芒不是我们的黑暗让我们惶恐. 我们会问:我是谁能配得上拥有这样非凡的才智.惊人的艳丽? 其实,你为什么不可以? 你是神的孩子, 你故作卑微,不足以服务这个世界: 你的畏缩,不能引领他人,让你周边的人感 ...

  • 傅莹在斯坦福大学发表演讲:中美需重建共识
  • 资讯 > 国际 > 正点新闻 2016-05-11 14:58:00 02:16 186.7万 新浪微博 QQ 腾讯空间 微信 展开 下载客户端 14 544 数据公司:中企海外并购规模已超2015年全年 台北捷运杀人案凶手郑捷10日晚被执行死刑 台北捷运杀人案凶手被枪决 民众表示支持 ...

  • 奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)
  • 奥巴马感恩节演讲稿 奥巴马感恩节发言稿(翻译版) 在本周的讲话中,奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐,并向海外服役的英勇战士们,在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意.当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节,今天,我们再次欢聚一堂,依靠这种团结的精神克服一切困难,并牢记对自由的感激, ...

  • 奥巴马在上海的演讲
  • Speech of President Obama In Fudan University,Shanghai 2009.11.16 奥巴马访华在上海复旦大学的演讲 翻译:吴士异教授 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Sh ...

  • 奥巴马开学演讲稿(中英文对照)
  • 奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲 弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日 嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻. 我知道,对你们中的许多人来说, ...

© 2024 范文中心 | 联系我们 webmaster# onjobs.com.cn